坑爹(keng die)


"坑爹" (keng die) is used for the good intentions of irony, ridicule or disclose one's secret for the behavior of perennial or slow unfilling. There is a local saying in Ji'nan, Shandong province: "坑爹" (keng die), "玩爷爷" (wan ye ye). Actually, it is easy to under "坑爹" (keng die) in Chinese, "爹" means "老子" (lao zi), which is also a domineering saying for oneself. So "坑爹" (keng die) equals "坑老子" (keng lao zi), which means entrap me.

"坑爹" (keng die) is one of the common languages in the network games, especially in large games. In fact, it is a way used by players to disclose their own secrets or express their dissatisfaction. For example, this game is too "坑爹" (keng die). While its deep meaning refers to that the players complain they spend too much money on the game. Relatively speaking, in recent years there are so few honest and fair operators in the domestic games, or when playing the game, one's teammates are too ungelivable, they will say: you are so "坑爹" (keng die).

In life, "坑爹" (keng die) is often used, which I think is often referred to work. For example, when a company boss gives his employees a difficult task, the employees may say: This work is obviously "坑爹" (keng die). Another example, such as a customer buys a piece of clothing, but it turns to be unfit when going back home, then the customer may say: "我勒个去" (wo le ge qu) the clothes are obviously "坑爹" (keng die).

The word "坑爹" (keng die) is often used in the submission of comments, for the good intentions of irony, ridicule or disclose one's secret for the behavior of perennial or slow unfilling. Comment: "坑爹" (keng die) and "我勒个去" (wo le ge qu) are also the dialects of Shuyang County in Jiangsu province today. "坑爹" (keng die) is also the dialect in the areas of Henan and Shandong province, but in the past, it was written as "坑跌" (keng die) in text messages.

Source

"坑爹" (keng die) means it is different from one's intention, which also means cheating and slightly ungelivable. "坑人" (keng ren) is a similar expression, which is often used by men.

"坑爹" (keng die) also means "坑我" (keng wo), because "爹" (die) refers to "我" (wo). For example, "哥" (ge) in "哥只是个传说" (ge zhi shi ge chuan shuo) means oneself.

"坑爹" (keng die) has the meaning of betray in the game, such as in the team game, if the person who takes the lead to escape, leaving his teammates is called "坑爹" (keng die). "坑爹" (keng die) and "我勒个去" (wo le ge qu) are also the dialects in Guanyun County, Jiangsu province, and "坑爹" (keng die) is also the dialect in northern Jiangsu and Shandong province, but in the past, it was written as "坑跌" (keng die) in text messages.

"坑爹" (keng die) came from the first words in Chinese dubbed version of "Stickers" from "Day and Funny Cartoons" (Chinese dubbed version), which is used for the good intentions of irony, ridicule or disclose one's secret for the behavior of perennial or slow unfilling. Also it appeared in the 16th words of the second chapter in the K-ON as the form of stickers, so "坑爹" (keng die) and "别再跟爹提贴纸了" (bie zai gen die ti tie zhi le) also appeared in the barrage. In addition, "坑爹" (keng die) may refer to some people who love to make fun, meaning "挖坑之父" (wa keng zhi fu).

The word "坑爹" (keng die) first appeared in the Chinese dubbed version of "Day and Funny Cartoons" by CUCN201, which is a short animation in Japan, telling about a company president who was threatened and scared by all kinds of sad expressions of some naughty children. He was so angry and patted the table, shouting "坑爹" (keng die), so this comic made the word "坑爹" (keng die) widely spread.